🇾🇪 وثيقة تأشيرة يهودي دخل إلى فلسطين في عام 1935م. كتبت الحكومة الفلسطينية على الوثيقة بثلاث لغات: يُسمح له بالإقامة في فلسطين كلاجئ وفقاً لقوانين اللجوء لعام 1933م.
🇮🇷 برگه ویزای یک یهودی که در سال ۱۹۳۵ میلادی وارد فلسطین شد. در این برگه، دولت فلسطین به سه زبان نوشته بود: اجازه داده میشود ایشان در فلسطین به عنوان پناهنده طبق قوانین پناهندگی سال ۱۹۳۳ اقامت کند.
🇵🇰 ایک یہودی کا ویزا جو 1935 میں فلسطین آیا۔ اس کی دستاویز پر فلسطینی حکومت نے تین زبانوں میں لکھا: اسے 1933 کے پناہ گزینی قوانین کے تحت فلسطین میں پناہ گزین کے طور پر رہنے کی اجازت دی جاتی ہے۔
🇵🇸 דף ויזה של יהודי שנכנס לפלסטין בשנת 1935. על דף הוויזה שלו כתבה ממשלת פלסטין בשלוש שפות: מותר לו לשהות בפלסטין כפליט על פי חוקי הפליטות של שנת 1933.
🇹🇷 1935 yılında Filistin'e giren bir Yahudiye ait vize belgesi. Filistin hükümeti, belgesinde üç dilde şu şekilde yazmıştı: Kendisine, 1933 yılına ait mülteci yasaları çerçevesinde Filistin'de mülteci olarak ikamet etmesine izin verilmektedir.
🇮🇩 Dokumen visa seorang Yahudi yang memasuki Palestina pada tahun 1935. Pada dokumennya tertulis dalam tiga bahasa oleh pemerintah Palestina: Dia diizinkan untuk tinggal di Palestina sebagai pengungsi berdasarkan undang-undang pengungsi tahun 1933.
🇫🇷 Un document de visa d'un Juif qui est entré en Palestine en 1935. Sur son document, il était écrit en trois langues par le gouvernement palestinien : Il est autorisé à résider en Palestine en tant que réfugié conformément aux lois sur les réfugiés de 1933.
🇪🇸 Un documento de visa de un judío que entró en Palestina en 1935. En su documento, el gobierno palestino escribió en tres idiomas: Se le permite residir en Palestina como refugiado conforme a las leyes de refugiados de 1933.
🇩🇪 Ein Visadokument eines Juden, der 1935 nach Palästina eingereist ist. Auf seinem Dokument stand in drei Sprachen, dass ihm die palästinensische Regierung erlaubt, gemäß den Flüchtlingsgesetzen von 1933 als Flüchtling in Palästina zu wohnen.
🇮🇳 एक यहूदी का वीज़ा दस्तावेज़ जो 1935 में फिलिस्तीन में प्रवेश किया। उसके दस्तावेज़ पर फिलिस्तीनी सरकार द्वारा तीन भाषाओं में लिखा गया था: उसे 1933 के शरणार्थी कानूनों के तहत फिलिस्तीन में शरणार्थी के रूप में रहने की अनुमति दी जाती है।
🇷🇺 Визовый документ еврея, который приехал в Палестину в 1935 году. На его документе, написанном на трех языках, правительство Палестины указало: ему разрешается оставаться в Палестине как беженцу в соответствии с законами о беженцах 1933 года.
🇮🇷 برگه ویزای یک یهودی که در سال ۱۹۳۵ میلادی وارد فلسطین شد. در این برگه، دولت فلسطین به سه زبان نوشته بود: اجازه داده میشود ایشان در فلسطین به عنوان پناهنده طبق قوانین پناهندگی سال ۱۹۳۳ اقامت کند.
🇵🇰 ایک یہودی کا ویزا جو 1935 میں فلسطین آیا۔ اس کی دستاویز پر فلسطینی حکومت نے تین زبانوں میں لکھا: اسے 1933 کے پناہ گزینی قوانین کے تحت فلسطین میں پناہ گزین کے طور پر رہنے کی اجازت دی جاتی ہے۔
🇵🇸 דף ויזה של יהודי שנכנס לפלסטין בשנת 1935. על דף הוויזה שלו כתבה ממשלת פלסטין בשלוש שפות: מותר לו לשהות בפלסטין כפליט על פי חוקי הפליטות של שנת 1933.
🇹🇷 1935 yılında Filistin'e giren bir Yahudiye ait vize belgesi. Filistin hükümeti, belgesinde üç dilde şu şekilde yazmıştı: Kendisine, 1933 yılına ait mülteci yasaları çerçevesinde Filistin'de mülteci olarak ikamet etmesine izin verilmektedir.
🇮🇩 Dokumen visa seorang Yahudi yang memasuki Palestina pada tahun 1935. Pada dokumennya tertulis dalam tiga bahasa oleh pemerintah Palestina: Dia diizinkan untuk tinggal di Palestina sebagai pengungsi berdasarkan undang-undang pengungsi tahun 1933.
🇫🇷 Un document de visa d'un Juif qui est entré en Palestine en 1935. Sur son document, il était écrit en trois langues par le gouvernement palestinien : Il est autorisé à résider en Palestine en tant que réfugié conformément aux lois sur les réfugiés de 1933.
🇪🇸 Un documento de visa de un judío que entró en Palestina en 1935. En su documento, el gobierno palestino escribió en tres idiomas: Se le permite residir en Palestina como refugiado conforme a las leyes de refugiados de 1933.
🇩🇪 Ein Visadokument eines Juden, der 1935 nach Palästina eingereist ist. Auf seinem Dokument stand in drei Sprachen, dass ihm die palästinensische Regierung erlaubt, gemäß den Flüchtlingsgesetzen von 1933 als Flüchtling in Palästina zu wohnen.
🇮🇳 एक यहूदी का वीज़ा दस्तावेज़ जो 1935 में फिलिस्तीन में प्रवेश किया। उसके दस्तावेज़ पर फिलिस्तीनी सरकार द्वारा तीन भाषाओं में लिखा गया था: उसे 1933 के शरणार्थी कानूनों के तहत फिलिस्तीन में शरणार्थी के रूप में रहने की अनुमति दी जाती है।
🇷🇺 Визовый документ еврея, который приехал в Палестину в 1935 году. На его документе, написанном на трех языках, правительство Палестины указало: ему разрешается оставаться в Палестине как беженцу в соответствии с законами о беженцах 1933 года.