Ignorance(名詞): 無知。
例子: "Chinese advocates who ignore this demonstrate their ignorance of both China itself as well as the thousands of years of history that American society is derived from." ~The Diplomat
翻譯: "忽視這一點的中國提倡者表明了他們對中國本身以及美國社會源於幾千年曆史的無知。"
前文: "this/這一點"係指"提倡者"會指出中國嘅文化俾美國更歷史悠久。文中指出呢種係一種manipulation(控制手法),令啲人覺得美國應該向有經驗嘅中國學習。文中用各種例子指出呢種比較並唔成立,大家不妨去睇下。
🔅 advocate(名詞): 提倡/主張者
🔅 ignore(動詞): 無視
🔅 demonstrate(動詞): 表明
🔅 derive from(phrasal verb): 從(某樣野)獲得
注意: 呢個字就咁睇就好似係ignore(無視)嘅動詞形態,但實際上兩個字係唔相關,意思係完全唔同
其他詞性(part of speech)
Ignorant(形容詞): 無知的。
例子: "Many protesters felt offended that James would denounce Morey as ignorant for speaking in favour of Hong Kong."~HKFP
翻譯: "許多抗議者感到冒犯,因為James譴責Morey對支持香港嘅言論為無知的。"
前文: https://t.me/twittermansyunzou/2559
🔅 offend(動詞): 冒犯
🔅 denounce(動詞): 譴責
🔅 in favour of(phrasal verb): 支持
唔存在動詞形態
Arrogance(名詞): 傲慢。
例子: "One reason is China’s current combination of historical insecurity, rooted in its so-called century of humiliation, and heady arrogance, fueled by its immense economic clout and geopolitical influence."~Japan Times
翻譯: "原因之一是中國目前存在歷史性不安全因素,源於其所謂的屈辱世紀和狂妄自大(傲慢),其巨大的經濟影響力和地緣政治影響力助長了這一因素。"
前文: "one reason/原因之一"係指中國外交官表現好差嘅原因,詳看
🔅 combination(名詞): 組合
🔅 insecurity(名詞): https://t.me/TwitterEnglishDep/695
🔅 root in(phrasal verb): 起源於
🔅 so-called(形容詞): 所謂的,係貶義嘅意思
🔅 humiliation(名詞): 屈辱
🔅 heady(形容詞): 具有強烈或令人振奮的。
🔅 fuel(動詞): 名詞形態時係指"燃料",但動詞形態係指 令(大火)更強烈地燃燒。
🔅 immense(形容詞): 巨大的
🔅 clout(名詞): 影響力,係非正式(informal)嘅說法
🔅 geopolitical(形容詞): 地緣政治的
其他詞性(part of speech)
Arrogant(形容詞): 傲慢的。
例子: "At this moment, free societies do not appreciate the danger posed by an incredibly arrogant and deeply insecure China." ~Newsweek
翻譯: "目前,自由社會唔欣賞中國的由於傲慢和極度缺乏安全感所帶來的危險。"
唔存在動詞形態
例子: "Chinese advocates who ignore this demonstrate their ignorance of both China itself as well as the thousands of years of history that American society is derived from." ~The Diplomat
翻譯: "忽視這一點的中國提倡者表明了他們對中國本身以及美國社會源於幾千年曆史的無知。"
前文: "this/這一點"係指"提倡者"會指出中國嘅文化俾美國更歷史悠久。文中指出呢種係一種manipulation(控制手法),令啲人覺得美國應該向有經驗嘅中國學習。文中用各種例子指出呢種比較並唔成立,大家不妨去睇下。
🔅 advocate(名詞): 提倡/主張者
🔅 ignore(動詞): 無視
🔅 demonstrate(動詞): 表明
🔅 derive from(phrasal verb): 從(某樣野)獲得
注意: 呢個字就咁睇就好似係ignore(無視)嘅動詞形態,但實際上兩個字係唔相關,意思係完全唔同
其他詞性(part of speech)
Ignorant(形容詞): 無知的。
例子: "Many protesters felt offended that James would denounce Morey as ignorant for speaking in favour of Hong Kong."~HKFP
翻譯: "許多抗議者感到冒犯,因為James譴責Morey對支持香港嘅言論為無知的。"
前文: https://t.me/twittermansyunzou/2559
🔅 offend(動詞): 冒犯
🔅 denounce(動詞): 譴責
🔅 in favour of(phrasal verb): 支持
唔存在動詞形態
Arrogance(名詞): 傲慢。
例子: "One reason is China’s current combination of historical insecurity, rooted in its so-called century of humiliation, and heady arrogance, fueled by its immense economic clout and geopolitical influence."~Japan Times
翻譯: "原因之一是中國目前存在歷史性不安全因素,源於其所謂的屈辱世紀和狂妄自大(傲慢),其巨大的經濟影響力和地緣政治影響力助長了這一因素。"
前文: "one reason/原因之一"係指中國外交官表現好差嘅原因,詳看
🔅 combination(名詞): 組合
🔅 insecurity(名詞): https://t.me/TwitterEnglishDep/695
🔅 root in(phrasal verb): 起源於
🔅 so-called(形容詞): 所謂的,係貶義嘅意思
🔅 humiliation(名詞): 屈辱
🔅 heady(形容詞): 具有強烈或令人振奮的。
🔅 fuel(動詞): 名詞形態時係指"燃料",但動詞形態係指 令(大火)更強烈地燃燒。
🔅 immense(形容詞): 巨大的
🔅 clout(名詞): 影響力,係非正式(informal)嘅說法
🔅 geopolitical(形容詞): 地緣政治的
其他詞性(part of speech)
Arrogant(形容詞): 傲慢的。
例子: "At this moment, free societies do not appreciate the danger posed by an incredibly arrogant and deeply insecure China." ~Newsweek
翻譯: "目前,自由社會唔欣賞中國的由於傲慢和極度缺乏安全感所帶來的危險。"
唔存在動詞形態