Не ропщи, флейта, на иву


Channel's geo and language: China, Russian
Category: Blogs


Пишу книги, перевожу книги (и не только), живу в Китае и рассказываю обо всём этом.
Для связи: @nikoknavi

Related channels

Channel's geo and language
China, Russian
Category
Blogs
Statistics
Posts filter


Итак, пока ваш невывожук гонял туда сюда на самолётах-поездах-машинах-своих двоих, у него накопилось немношка постов и идей для постов, но все они отошли на второй план или стали неактуальными.

А знаете почему?

Потому что коврики!

Приспичило мне в новую квартиру прикупить коврик под входную дверь. Нет, ну что я как не человек то. Лезу на таобао выбирать и... В общем, смотрите, что там есть.

1. Ничего страшного, снова прожил один день — уже круто! Ты молодец!
2. Сам пришёл — и норм. (Зачёркнуто: не надо приносить ничего)
3. Ну раз пришёл, выпьем по парочке стаканчиков. (Вообще в первой части сленговая фразочка, можно в сочетании с последующим действием перевести как "ну раз пришёл, то сделай уже что-нибудь". Или можно переводить как типа утешительную фразу "с кем не бывает"/"всем тяжело", чего ты так расстраиваешься)
4. Ну раз пришёл/С кем не бывает (Зачёркнуто: что принёс в подарок?)
5. Ты пришёл с пустыми руками? (ну там, да, английский вариант есть)
6. Закрывайте за собой двери (Зачёркнуто: пожалуйста, скорее проходи)
7. Вернулся живым — и хорошо. Ты молодец. (а фразы по-английски придают дополнительную окраску... 😅)

Коврики на таобао конечно есть и простые однотонные, и с милыми картинками, и с красивыми, и геометрические, и действительно мотивашечные, с добрыми надписями и вообще какие вашей душеньке угодно. Моей душеньке захотелось глупомемного котика 7.

ПС. Завтра 1 сентября 🐸 Кто не успел отдохнуть тот я.


Forward from: Нико К
Video is unavailable for watching
Show in Telegram


Кружочки зло, но Байкал прекрасен ☺️


Ну штош, мы вывалились из леса в 7 вечера. Прошли участок Большой Байкальской тропы протяжённостью в 24 км за 5 часов 45 минут.

Совершенно счастливо лежу в кроватке, шевелю ножками и радуюсь 😀

После такой прогулки, любая еда кажется пищей богов, даже сосиски непонятного состава, купленные в единственном сельском магазине.

Договорились в следующий раз устроить поход побольше, уже с палатками, чтобы всё по-настоящему 🥹

Я такой отдых люблю. И очень давно его у меня не было.

Если сравнивать, то в Китае туристический район подобного уровня и значимости тоже сделали бы с возможностью пеших прогулок. НО! Это были бы цивильные ровные дорожки в виде деревянного настила, с лесенками на спусках и подъёмах, перилами и поручнями, где надо и не надо.

С одной стороны, это хорошо — прогулки по лесам становятся доступны почти всем, даже пожилым.

С другой стороны, теряется ощущение «дикости», а разве это не то, зачем мы едем на природу?

Ни один мой знакомый китаец, кроме тренера и парочки бегунов, не одолел бы такой пеший переход по «дикой» тропе (хотя какая она дикая, достаточно широкая, хорошо утоптанная...). Современное китайское pashan 爬山 (ходить в горы) ни один бы наш Пашан не оценил. Потому что ну как, где превозмогание, где борьба с собой и прочее прочее? 🐸
Зачем нам лайтовые прогулки на уровне городского парка?

Короче, рекомендую! 🥁 Будет достаточно времени на Байкале — зацените, если любите походы. Этот участок тропы, кстати, считается невысокой сложности, рассчитанным на семейный отдых. Есть там кусок, где нужно превозмогать, но недолго.

ПС: после этой прогулки мне кажется, что мои герои, которые половину романного путешествия пешкодрапили, причём не налегке, как мы, а со снаряжением, едой и чувством долга, были очень рады, что их «подвезли» и делать весь путь обратно им не пришлось.

164 0 2 10 24

Forward from: Ропщи сколько угодно
Video is unavailable for watching
Show in Telegram


Это ваш невывожук добрался до Байкала, пишет вам первый видеокружочек, желает приятных выходных и сваливает в пеший поход вдоль озера 👒


Последние две с половиной недели я погрязаю в перелетах, переездах, сборах, встречах и прочая прочая. За это время у меня случилось четыре переезда на поезде и четыре перелета. Причём это ещё два поезда отменилось... За отсутствие постов извините, у меня крайне плохо получается постить что-то в моменте. Заранее не получилось запасти, каюсь.

А этот пост пишу сидя в одной из московских Вареничных номер 1... Да, я снова в Москве и имею вам сказать, что здесь прекрасная погода! Я замерзаю! Это что-то на фантастическом — накидывать на себя шарфик или надевать легкую куртку, потому что вечером прохладно... И нет, я не жалуюсь и не иронизирую — я восхищаюсь! Это по-моему гораздо лучше, чем 30+ чуть ли не в течение полгода, когда ты мучаешься от жары и потеешь, даже не двигаясь.

Жалко, что это всего лишь на пару недель, а потом я возвращаюсь в жару.
После Москвы у меня по плану снова Байкал. Такое вот повторение зимней маршрута 🐸

Но у меня уже чувство, что весь следующий год я буду сидеть смирно и ездить максимум по ближайшим окрестностям 📱

ПС: компот и картошечка с котлетками — прекрасны 😭


Вот здесь уже была история о том, как один осёл привёл к реформам в древнекитайской сахарной промышленности. На минуточку, это был VII-VIII век.

А что ели до тростникового рафинированного сахара?

В Китае — солодовый сахар.
Иероглифов, связанных с ним, в древних текстах встречается несколько, самый распространённый — син 饧.
А теперь внимательно следите за руками:

У иероглифа син 饧 старое написание 餳: в правой части стоит фонетик ян 昜. В древности син 餳 читался как ян, а потом его произношение изменилось и стало как у иероглифа тан 唐.

В самом раннем словаре китайских диалектов (I век н.э.) указывается, что 餳 означает то же самое, что и иероглиф тан 餹 — здесь уже в правой части фонетик соответствующий. У обоих иероглифов в левой части стоит иероглиф ши 食 (еда, пища), который в узком смысле означает злаки, в особенности приготовленные. То есть, по самому виду иероглифов видно, что вещь, которую они обозначали, имела отношение к зерновым. Логично, раз речь идет о солодовом сахаре.

После в какой-то момент появляется иероглиф тан 糖: в X веке его уже включали в продолжение словаря «Шовэнь цзецзы» (в изначальной версии II века вроде как не было). И смотрите, правая часть одинакова с иероглифом 餹, а в левой части стоит иероглиф ми 米 — рис или зерно.

Эти два иероглифа 餳 и 糖 впоследствии стали обозначать в том числе и тростниковый сахар. Сейчас привычно используется иероглиф тан 糖.

Но сахарный тростник выращивали и использовали до того, как узнали способ производства сахара из него. Вот что пишется в одном тексте:

Тростник нарезают и употребляют в пищу, на вкус он сладкий. Любят пить и выжатый сок, который похож на син 餳, его называют тан 糖, и он ещё более ценен. Если выварить сок и высушить на солнце, тогда он затвердеет, как лед, будет крошиться, как кирпич. Когда его едят, он сразу тает во рту. Люди называют его каменный мед шими 石蜜.
«Циминь яошу» 齐民要术 («Главные ремесла простого народа»)


Каменный мёд!
То есть понятно, что про обычный мёд знали задолго до этого. Правда, вряд ли он был очень доступным.

Например, в «Истории династии Лян» пишется об одном чиновнике, выдающемся фармацевте и алхимике по имени Тао Хунцзин, жившем в V-VI веке н.э. Когда он ушёл в отставку, император приказал выдавать ему каждый месяц 5 цзиней (~1,1 кг) гриба фулин, 2 шэна (~1,2 литра) белого мёда, чтобы тот мог и дальше принимать эликсир бессмертия.

Раз уж по приказу самого императора мёдом обеспечивали явно не самого бедного человека в государстве, видимо, мёд на каждом шагу не валялся.

П.С.: Как мы понимаем, эликсир бессмертия был не то чтобы очень эффективным 🥰

#окитае


Каким было ваше воскресное утро?

Ваш невывожук, например, вытряхнул здоровенного дохлого паука из волос 😭

Отвращение к мертвым насекомым у меня выкручено на максималку, на дух не переношу, хотя те же пауки, но живые, такого отвращения не вызывают... Короче, этот хладный трупик до сих пор валяется около кровати, я через него просто аккуратно перешагиваю, но даже смотреть не могу туда 😭

Вот так вот меня встретила новая квартира от нового рабочего места...

Да, работа нашлась! Остаюсь в Китае ещё на год, как минимум (кто знает, может в следующем году я уже буду прям вопить "хочу домой")

Ещё немношка новостей:
1 - последних полторы недели в разъездах и сборах: быстрая поездка в Корею, возвращение, возня с вещами из-за переезда, выдворение её пушистости на передержку, упаковывание всего и вся, катка с двумя тяжёлыми чемоданами и двумя рюкзаками в новый город 😢
2 - работа в городке в часе езды от Сианя. Так что ждите осенью поездки на Хуашань и в музей со знаменитой терракотовой армией!
3 - в виду п.1 вот уже недели полторы ваш невывожук инвалид, спинка болит. Ползаю, обклеившись пластырями.
4 - рукопись второго тома на финалке! Во второй половине августа отдаю её бетам на читку, в октябре-ноябре приступим к публикации! Ждите!

Корявенькая фотка — это Хуашань из окна скоростного поезда! Дорога шла очень близко от гор, прямое попадание в сердечко, я очень люблю горы 😍


Ловите морюшко. Это Циндао. Сфоткано в перебежках между вокзалом и аэропортом. Лечу в Сеул 👒


Лорный кусь!
На этот раз про задорного оленя. Но задорный он в том смысле, что задорно ему, а тем, кто его видит — не очень.

Ладно, просто у Катеши вышла такая милая иллюстрация, будем считать, что так жнец выглядит, когда его никто не беспокоит 🐸 А картинка в конце куся (с нахзаца книги) — это как раз потревоженный жнец.

Если вы играли в игру «Subnautica», то сразу поймёте, что стало прообразом этой Твари.

Если не играли и интересно, то вот ссылка на вики. Там внизу страницы можно даже видосик посмотреть, как эта мракобесина берёт в захват.

Да, название тоже своровано творчески заимствовано. Впервые столкнувшись с этой рыбиной, прям как в видосе на странице по ссылке, ваш невывожук отложил столько кирпичей... Потому что было все примерно так:

Ой, водоросли разноцветные, все красивое и яркое, какие милые рыбки, ой названия прикольные, ммм, надо штуки всякие собирать, о, рыбок можно ловиЧТО ЭТО ТАКОЕ?!!

Зато потом ни одна другая кракозябра из этой игры не вызывала столько страха 🐸

Наверное, поэтому, когда мне понадобилось придумывать Тварей, первой вспомнилась именно эта «милейшая рыбка».

#лорный_кусь #род_людской


В первый день месяца, первый день полугодия и первый день недели самое подходящее время провести «ребрединг» 🥁

За иллюстрацию нужно благодарить Юлию, благодаря которой, кстати, с нахзаца моей книге на читателя хмуро смотрит хтонический олень.

А за печати говорим спасибо папе хуху. Если когда-нибудь у меня будет авторская презентация, буду шлёпать печатью в книжки читателям.

Печать слева — это фраза, которой канал обязан названием. Она из стихотворения поэта Ван Чжихуаня и вот вам оригинал и перевод папы хуху:

《涼州詞二首》王之渙
其一
黃河遠上白雲間
一片孤城萬仞山
羌笛何須怨楊柳
春風不度玉門關

Два стихотворения на мелодию “Лянчжоу”
первое

река Хуанхэ течет издали,
белых тучек среди
город один стоит сиротливо
у высоченной горы
цянской флейте надо зачем
тревожить «ивы» печаль

ветру весеннему не перейти
заставы Юймэньгуань

Вот здесь о стихотворениях подробнее.

Ну а мне, если кто помнит, эта строчка встретилась в детской книжке в шутливом стихотворении, и у меня при переводе стояли другие задачи 🥤


Штош, очередной сезон «спасите деточку» открыт 😭

Начались экзамены, студенты закидывают меня жалостливыми сообщениями, часто пишут как раз 救救孩子 (jiujiu haizi), дословно «спасите ребёнка».

Я отбиваюсь от таких сообщений какими-нибудь эмодзи 😏

Забавные такие эти китайские дети ☕️

Во время учёбы мне никогда в голову не приходило молить о пощаде выпрашивать у препода оценки получше. Я, конечно, знаю, что в России есть всякие откаты или подарки преподам с целью задобрить, но чтобы вот так напрямую просить... Никогда не приходилось сталкиваться. Только в Китае.

Некоторые мои студенты даже развернуто аргументируют, мол, я планирую поехать заграницу, поэтому мне надо добрать нужное количество баллов...

По-человечески я их всех понимаю, а по-преподски... Камон, ребятки, вы учиться пришли или что? 😍

Да, если дело касается экзаменов, я злой препод и деточек не спасаю 👋

483 0 2 12 29

Знаете, есть примета такая: если много смотришь на жопу, жопа придёт... Не знали? Вот и я... Но чем ещё объяснить, что после последнего поста резко навалилось стопицот дедлайнов, конец семестра, подготовка (пока что морально) к переезду и прочая прочая...

Разгребаюсь с трудом.

Ко всему прочему жару задаёт... жара.
Несколько дней под +40, ваш невывожук почти умер! 😔

Тут много где объявили жёлтый уровень опасности из-за жары, каждый день в приложении с прогнозом погоды вижу рекомендацию «не выходите без необходимости».

Но выходить то всё равно надо — работа сама себя не поработает. По пластунски, перебежками, держась теней, ползаю на пары.

Скоро буду, как бык из чэньюя (идиомы) 吴牛喘月 (wúniú chuǎnyuè).

Переводится он как «уский бык пыхтит [испугавшись] луны». А испугался он её потому, что настрадался от солнца. Вот и стал, увидев луну, тяжело дышать, будто ему жарко. Чэнъюй, конечно, про чрезмерную панику, типа бояться каждого шороха, но тут такая погода, что впору применять его буквально.

Дожди обещают только через неделю. Все мои знакомые уже успели сказать, что в этом году дожди опаздывают...

Так и живём. Кондёр включён круглые сутки, даже в моё отсутствие, ибо без него её пушистость рискует окочуриться.

Вот оно такое наше лето 😔 А как ваше?

ПС: надпись на картинке в моём вольном переводе: одна щепотка зиры — и я шашлык. А дословно: я от жареного мяса отличаюсь на одну щепотку зиры.

ПС2.: скоро будет второй бестиарный кусь. И немношка истории сахара в Китае. А ещё скоро будет «ребрендинг».
Не переключайтесь
👋


осторожно, графический контент совсем 18+ 🤣

Жизнь переводчика как есть: утром ты мучаешь специалиста по фармацевтике умными вопросами, вечером — рассматриваешь картинки жоп 🙈 И не только...

Пруф на скриншоте, ахахах, надеюсь, меня не забанят за такой неприличный контент.

И вот знаете, я взрослый человек, мне не 12 лет, чтобы гыкать при виде изображений половых органов, но когда ничтоже сумняшеся вбиваешь незнакомый термин в поиск, как-то не ожидаешь получить в ответ такие картинки...

Хотя ладно, у меня было примерное представление, потому что слово 会阴 хуэйинь обозначает промежность, но на ржач всё равно пробило, потому что ваш невывожук готовился читать словесное описание, а не смотреть вот это вот всё.

ПС. Теперь вы тоже знаете, где находится акупунктурная точка хуэйинь, не благодарите 🤣

#переводческое


Тяжела жизнь средневекового врача и современного переводчика, который ковыряется в записках этого врача...

Увага, контент не для слабонервных!

В шестой месяц четвёртого года правления Цзяцин [1799], находился при должности в Фэнтяне*.
Там была одна женщина из области Ляоянчжоу, двадцати шести лет, которая в умопомешательстве убила мужа и свёкра.
Её конвоировали в приказ, приговорили к казни линчи.
[Я] проследовал [с ними] до Западной заставы, [женщина] внезапно пришла в себя; так как это был не мужчина, от жалости не смог приблизиться [чтобы смотреть].
Немного погодя палач вытащил её сердце, печень и лёгкие и прошёл передо мной. [Я] внимательно рассмотрел [их], [они были] такие же как и те, что [я] наблюдал прежде.

*Фэнтянь — современный город Шэньян


Это отрывок из трактата «Исправление медицинских сочинений» 医林改错 (Илинь гайцо), изданного в 1830 году.

Как видно из названия, его автор, врач и чиновник Ван Цинжэнь, занимался тем, что устранял ошибочные представления в имевшихся на то время медицинских трактатах, и ради этого изучал много тел, лазил по кладбищам, ходил по казням и всякое такое.

У него там был ещё момент с сотней детских тел после эпидемии. Их закопали неглубоко, и в итоге тела показались повреждены... собаками.

Интересно, что Алексей Татаринов, русский дипломат и врач 12-й духовной миссии в Пекине, оценивал этот труд очень невысоко, находя его одним из «самых дурных», насаждающим ещё больше ошибок.

Китайские учёные в оценках расходятся. Впрочем, все они признают: его автор был весьма усердным в своих исследованиях.

ПС: про казнь линчи есть статья в Википедии, даже с фоткой 🐸

#переводческое




Работаю сейчас над текстом, скажем так, историко-медицинской направленности. Было там цитирование не самого приятного содержания из одного источника 🐸 Принесу потом 🙈

Сейчас про другое.

Все знают про ци. Это понятие имеет просто ошеломительно огромное значение для китайской культуры и философии. Древнекитайская космология, можно сказать, зиждилась на этом, как и китайская донаучная медицина. Говорить много не буду, тут в такие дебри можно пасть, да и моя мысль не об этом.

А о массовой культуре, в частности, литературе, в частности, фэнтези.

Энергия ци в китайской или околоазиатской фэнтезийной литературе стала, грубо говоря, магической энергией. Её культивируют, накапливают и прочая и прочая.

В западной массовой культуре распространена «мана», но она взята у полинезийцев.

Так вот. С определённой степенью допущения в качестве исконно западного аналога для ци можно взять древнегреческие пневму или энтелехию.

Но где в западной фэнтезийной литературе «культивирование пневмы» или обоснование энтелехией сверхъестественных способностей в вымышленном мире? То есть вот прям чтобы так и называлось.

Или, например, была очень распространённая теория гуморов, которая плотненько и широко сидела в западной средневековой и даже более поздней медицине. Но в фэнтези её тоже не видно.

Я, конечно, не утверждаю что вот вообще никто такого не придумывал. Но если такие системы есть, то они явно не настолько популярны, как системы, основанные на уберпопулярном ци и распространившиеся уже за пределы Китая и Азии.

Как вы думаете, почему так получилось?

ПС: мемасик сварганился чисто под текст, смеха ради.

18 last posts shown.