Обыкновенность — не пределВот бывают в жизни ситуации (довольно обычные, кстати!), когда хочется сказать «ну да, обычное дело» — 普通のことだ!「futsuu-no koto da」 или «обычно я сижу дома и работаю» — 普通は家で仕事してるんで 「futsuu-wa ie-de shigoto shiteru nde] (вот вам и ндэ...), или даже «у нас обычно не пьют» 「ここで普通は飲まないよ」 — и везде слово «обычно», 普通, никуда от него не убежишь, но что вообще есть —
обычно? 🤩
📖Это может быть житейская мудрость, привычка, традиция, правило или слово частотности (как частенько или ежедневно) — в общем, синонимичные в той или иной степени понятия, которые мы можем разделять словами:
обыкновенно, постоянно, частенько, общепринято, как правило — тысячи их... или просто назвать это одним словом — 普通.
Но один из важнейших советов в изучении любого языка, который мне давали — запоминать слова
синонимическими рядами, не по отдельности, а как некий
кластер понятий, которые друг друга заменяют — тогда, если вы вдруг позабыли одно слово, на выручку обязательно придет другое.
На начальных уровнях японского дают следующие слова:
いつも — всегда
たいてい — как правило
普段「ふだん」 — обычно
普通「ふつう」 — обычно
и пускай нюанс и грамматика употребления у них немного разная, на первых порах нам не сильно важно, чем они отличаются. Вот взять, например, первую фразу
普通のことだ!— обычное дело!её можно записать как:
いつものことだ!「itsumo-no koto da!」
普段のことだ!「fudan-no —″—」
たいていのことだ!「taitei-no —″—」
или чуть преобразовать, чтобы звучало естественнее:
いつもそうなんだね 「itsumo sou nan da ne」
普段はそうなるんでしょう 「fudan-wa sou naru ndeshou」
たいていそうですね 「taitei sou desu ne」
... и смысл от этих словесных манипуляций особо не пострадает — так вот, изучая язык, можно обманывать систему, выводя из одного высказывания 10 разных 🤩
Дальше дело лишь за тем, чтобы в реальной обстановке запоминать тонкости употребления: будь то во время просмотра сериалов, чтения книг или разговора с носителями — и шаг за шагом, как улитка у Кобаяси Исса, ползти на языковую гору, постепенно расширяя свой репертуар слов:
от обычного 普通 「futsuu」 к обыденному 日常「nichijou」,
от постоянного いつも 「itsumo」, к обыкновенному 常に「tsune-ni」,
от рядового 一般「ippan」 к банальному ありきたり「arikitari」,
от будничного 平凡「heibon」 к заурядному 有りふれた「arifureta」.
Такой вот обычный, почти будничный совет.🤩
#заметки #лексика